为紧跟国家文化“走出去”战略,推动外语学科高质量发展,2026年4月11日至12日,湖南省翻译工作者协会第31届年会暨学术研讨会在湘潭隆重召开。本次会议由湖南省翻译工作者协会主办,湖南科技大学承办,汇聚了全省翻译界、外语教育界的专家学者、高校师生及行业代表,是省内翻译领域规格最高、影响力最广的学术盛会。中南林业科技大学涉外学院语言文化学院院长、新视域文化产业学院院长胡东平教授,副院长李小霞教授受邀参会,深度融入学术交流,与业界同仁共话外语人才培养。

本届年会以“翻译高端人才培养、AI 时代翻译创新、中华经典外译”为核心议题,搭建了全省翻译学科前沿思想碰撞、资源互通的平台。会议期间,来自国内外的知名专家学者相继分享前沿成果:湖南师范大学蒋洪新教授深入探讨翻译高端人才培养策略,湖南大学刘正光教授、中南大学范武邱教授分别就文学语篇话语效应、现当代文学书名英译等议题展开深度剖析,英国贝尔法斯特女王大学David Johnston教授聚焦人工智能时代翻译的批判性乌托邦愿景,为行业发展提供了国际化视野,湖南农业大学季红琴教授分享了农大在外语人才培养方面的改革创新举措和成果,湘潭大学胡强教授以“‘全学科’与非洲研究中的‘广域’与‘集群’”分享了湘潭大学在区域国别学研究方面的经验和最新成果。语言文化学院院长胡东平教授受邀主持会议主旨报告环节,以专业学术素养保障了大会核心议程的高效推进;副院长李小霞教授全程参与论文分组研讨,并以《〈史记〉英译历程中的文本形象演变与中国形象塑造》这一研究成果,与省内兄弟院校同行开展深度交流,在思想碰撞中深化了研究视野,拓展了学术合作空间。



未来,语言文化学院将以此次参会为契机,全面吸纳本次年会的学术成果与先进理念,持续推动语言类专业转型升级,聚焦应用型、复合型、数字型外语人才培养核心目标,强化“语言+”复合人才培养模式,推动典籍翻译研究、校地产教融合等领域的深度发展,不断提升我院外语教育质量与学术研究水平,为服务湖南文化强省建设、推动湖湘文化走向世界贡献涉外力量。
供稿 | 李小霞
排版 | 易直柳
一审一校 | 李小霞
二审二校 | 黄馨洁
三审三校 | 胡东平
-END-